Inicio / Luna de Miel / Telecinco estropea un programa por no poner un intérprete
telecinco estropea un progama

Telecinco estropea un programa por no poner un intérprete

Anoche, Telecinco emitió un programa titulado “Más Allá de La Vida” con la participación de la medium británica Anne Germaine. Los invitados fueron Carmen Martínez-Bordiu, Jorge Cadaval, Ramona Maneiro y Antonio Gala. La Sra Germaine estaba allí para dar los mensajes de las personas fallecidas relacionadas con los invitados allí presentes y la cosa prometía mucho, ya que la medium británica tiene un prestigio internacional por sus dotes extrasensoriales.

Como Anne Germaine no habla español, a Telecinco se le ocurrió que Jordi González, el sempiterno presentador de la mitad de los programas de Telecinco – la otra mitad ha hace Jesús Vázquez – hiciese a su vez de intérprete simultáneo. Y digo yo que cuando a alguien se le encomienda tal labor es porque sus conocimientos de inglés son intachables, ya que una mala interpretación de alguna palabra o algún matiz puede cambiar totalmente el sentido de lo que el interlocutor pretendía decir. Pues exactamente eso mismo fue lo que ocurrió una vez tras otra con la traducción que Jordi González iba haciendo.

telecinco estropea programa
telecinco estropea programa

La Sra. Germaine decía “accident scene” y Jordi creía que había dicho “accident seen” por lo que traducía “un accidente visto por alguien”…. no hijo no, nada que ver con lo que la medium ha dicho. Ejemplos como ése se fueron sucediendo cada dos minutos y las palabras que Anne Germaine iba diciendo eran cambiadas de sentido cuando Jordi las traducía.

No voy a culpar sólo a Jordi, ya que él no tiene culpa de no saber mejor inglés, pero sí le culpo por su arrogancia al aceptar el papel de intérprete, ya que nadie que no esté muy seguro de su nivel en un idioma extranjero debería arriesgarse de esa manera y pifiarla como la pifió una vez tras otra. El otro culpable es Telecinco, porque mucho presupuesto para pagar a Belén Esteban, que cobra una millonada, y luego escatiman para contratar a un buen intérprete profesional que vaya traduciendo con su voz en off mientras se habla.

estropea programa sin interpreteEn fin, les sugiero que vuelvan a ver el programa en la web de Telecinco e intenten que alguien con mejor inglés que Jordi se lo traduzca, porque no tiene casi nada que ver con lo que el presentador dijo y así verán lo buena que Anne Germaine es.

Check Also

marta torne otras forma de ser

Marta Torné: otra forma de ser “nini”

Hoy en “La Noria” de Telecinco se ha puesto a debate la generación “nini”. Esos …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *